英語・多言語文字起こしの品質をどのように確保していますか?
東京反訳では以下のような方針のもと、英語・多言語文字起こしを実施しております。
- 経験豊富なネイティブ作業者の起用:方言・訛り・スラングの聞き取りに精通した熟練のスタッフが担当します。
- 文法のダブルチェック体制:専門の品質管理チームが複数回にわたって校正を行い、文法ミスや表記揺れ、誤字脱字などを徹底的にチェックします。
- 専門分野に精通:医学、科学、経済学など、各分野に特化した専門のスタッフが文字起こしを担当するため、専門用語や業界特有の表現にも適切に対応いたします。
英語と日本語が混ざった会話の文字起こしは可能ですか?
日英混在音声の文字起こしはもちろん、「英語部分のみを文字起こししてほしい」「日本語の箇所は『である調」に変更してほしい」といったご要望も承っております。対応価格は「日英混在文字起こし料金表」をご覧ください。
また、その他の言語の対応可否についてはお問い合わせください。
また、その他の言語の対応可否についてはお問い合わせください。
どの言語に対応していますか?
当社では、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語など、多数の言語に対応しています。英語・多言語文字起こしページ内「対応言語」をご覧いただき、万が一リストに掲載されていない言語のご要望がございましたらお問い合わせください。
医療・法律などの専門用語が多い英語音声も対応できますか?
医療・法律に関するご依頼も多数承っております。各分野に精通したスタッフが対応いたしますので安心してご利用ください。専門性の高い内容の場合は、単価の1~3割加算させていただく場合がございます。
文字起こしの後、翻訳もしてほしい場合はどのサービスを選択すれば良いですか。
文字起こし後に翻訳をご希望の場合
東京反訳マイページよりご注文の際、「翻訳」をご選択ください。
詳しくは お見積・ご注文の方法(翻訳) をご覧ください。
翻訳の後、動画字幕作成までご希望の場合
東京反訳マイページよりご注文の際、「字幕作成」をご選択ください。
詳しくは お見積・ご注文の方法(字幕作成) をご覧ください。
東京反訳マイページよりご注文の際、「翻訳」をご選択ください。
詳しくは お見積・ご注文の方法(翻訳) をご覧ください。
翻訳の後、動画字幕作成までご希望の場合
東京反訳マイページよりご注文の際、「字幕作成」をご選択ください。
詳しくは お見積・ご注文の方法(字幕作成) をご覧ください。
音声に日本語と他言語が混在している場合、どのサービスを選択すれば良いですか?
日本語のみの文字起こしをご希望であれば「日本語文字起こし」にてご依頼いただけます。
東京反訳マイページにご登録の上、「文字起こし > 日本語文字起こし」をご選択ください。
なお、日本語・他言語どちらも文字起こしをご依頼される場合は、「英語多言語文字起こし」より承っております。
東京反訳マイページにご登録いただいた後、「文字起こし > 英語多言語文字起こし」をご選択の上、「言語について」の項目で「日本語・他言語どちらも」をお選びください。
東京反訳マイページにご登録の上、「文字起こし > 日本語文字起こし」をご選択ください。
なお、日本語・他言語どちらも文字起こしをご依頼される場合は、「英語多言語文字起こし」より承っております。
東京反訳マイページにご登録いただいた後、「文字起こし > 英語多言語文字起こし」をご選択の上、「言語について」の項目で「日本語・他言語どちらも」をお選びください。
英語の見積書、請求書、納品書を作成してもらえますか。
対応いたします。ご希望の際はお電話、お問い合わせフォームなどでお知らせください。
海外送金に対応していますか。
対応しています。但し送金手数料は実費をご負担ください。
サービスをご利用になられる方