A YouTubeの自動字幕は1行あたりの文字数や改行のルールが決まっておらず、文章のまとまりや話者の区別が明示されないため、読みづらさや視認性の低さが課題とされています。
一方、東京反訳の字幕サービスは、文節や句読点を意識した自然な改行を基本とし、話者名の表示や特定語句へのルビ振り、BGMの曲名表示などにも対応可能です(※一部オプション対応)。また、mp4での納品をご希望の場合は、フォントサイズや装飾、縁取りなどのデザイン面もカスタマイズが可能です。
自動字幕では実現が難しい、読みやすさと仕上がりにこだわった字幕をお求めの場合は、ぜひ東京反訳のサービスをご活用ください。